Comúnmente se confunden mucho las palabras “LISTEN” y “HEAR” por tener significados similares. En español se traducen como “ESCUCHAR” y “OÍR”. En esta lección analizaremos la diferencia entre estas palabras para su correcto uso.
HEAR
Se usa cuando los oidos detectan sonido, inclusive cuando es algo que no deseamos oír.
- I hear the birds singing. (Escucho a los pájaros cantando.)
- Did you hear that noise? (¿Escuchaste aquel ruido?)
No tienes que prestar atención para oír (hear) algo.
LISTEN
Se usa cuando se presta atención a un sonido o cuando se trata de escuchar algo.
- I listen (to him) when he speaks. (Escucho cuando él habla.)
- She’s listening to the teacher. (Está escuchando a la maestra.)
Un ejemplo utilizando ambas palabras para observar el contraste:
- I tried to listen to him but I could not hear what he was saying. (Traté de escucharlo pero no podía oír lo que me decía.)
Note que en el ejemplo aunque se usa “LISTEN” para prestar atención, se usa “HEAR” al no comprender lo que se estaba diciendo.
TEN CUIDADO: Siempre se dice “LISTEN TO”
En gramática se usa “LISTEN” junto con la preposición “TO” para especificar lo que se escucha.
- I listen to the radio. (Escucho la radio.)
- I listen to music. (Escucho música.)
- What are you listening to? (¿Que estás escuchando?)
- Are you listening to me? (¿Me estás escuchando?)
Existen excepciones donde se puede intercambiar “LISTEN” y “HEAR”. En estos casos, se pueden usar indistintamente para significar lo mismo.
- I don’t want to listen to him. (No quiero escucharlo.)
- I don’t want to hear him. (No quiero oírlo.)
- I hear what you are saying. (Oigo lo que estás diciendo.)
- I am listening to what you are saying. (Escucho lo que estás diciendo.)
Modismos con LISTEN y HEAR
to hear someone out (escuchar todo lo que alguién tiene que decir)
- You really should hear her out. I think she has something important to say. (Deberías escucharla. Yo creo que ella tiene algo importante que decir.)
to hear of something or someone (oír hablar de algo o alguien)
- Have you heard of Reba McEntire? She’s a famous country music singer. (¿Has oído de Reba McEntire? Ella es una cantante de música country famosa.)
to listen in on something or someone (escuchar generalmente en secreto)
- Get away from that door! You shouldn’t be listening in on your sister’s conversation! ( ¡Aléjate de esa puerta! ¡No deberías estar escuchando la conversación de tu hermana!)
to listen (out) for something or someone (estar atento a)
- Could you please listen out for the baby? She’s sleeping but may wake up soon. – (¿Puedes estar atento a la bebé? Ella está dormida pero puede despertar pronto.)
listen up (escucha!)
- The teacher shouted, “Listen up!” – (La maestra gritó, “¡Escucha!”)
A Practicar!
Ahora la pregunta es: ¿Cómo se dirá en inglés: “Estaba escuchando música cuando oí el teléfono sonar”?
Si sabe la respuesta escríbala en un comentario. Sus opiniones son también son bienvenidas.